Перевод "Федеральное собрание" на английский
Федеральное
→
federal
Произношение Федеральное собрание
Федеральное собрание – 33 результата перевода
На счет три, два...
Сегодня администрация Обамы подтвердила свое обещание федеральному собранию о том, что страховые выплаты
Спасибо.
In three, two...
Today the Obama administration reaffirmed its commitment to a federal mandate that women's health insurance plans...
Thank you.
Скопировать
Да.
Вы пришла повестка в суд, чтобы предстать перед Федеральным собранием присяжных.
Пройдемте.
Yes.
You've been subpoenaed to appear before a federal grand jury, as well.
Let's go.
Скопировать
И учитывая текущее положение дел в мире, полагаю, вы захотите остаться с нами, на доброй стороне.
Так и передайте вашему Федеральному собранию.
Большое спасибо, что зашли.
And given the state of the world right now, I think you want to stay on our good side.
So you tell that to your Federal Council.
Thanks so much for coming in.
Скопировать
На счет три, два...
Сегодня администрация Обамы подтвердила свое обещание федеральному собранию о том, что страховые выплаты
Спасибо.
In three, two...
Today the Obama administration reaffirmed its commitment to a federal mandate that women's health insurance plans...
Thank you.
Скопировать
Да.
Вы пришла повестка в суд, чтобы предстать перед Федеральным собранием присяжных.
Пройдемте.
Yes.
You've been subpoenaed to appear before a federal grand jury, as well.
Let's go.
Скопировать
И учитывая текущее положение дел в мире, полагаю, вы захотите остаться с нами, на доброй стороне.
Так и передайте вашему Федеральному собранию.
Большое спасибо, что зашли.
And given the state of the world right now, I think you want to stay on our good side.
So you tell that to your Federal Council.
Thanks so much for coming in.
Скопировать
- За то, что хвалит он кукушку.
А, Хрущев говорил это на собраниях Комсомола.
Я уверена, что это вы убили Дика.
Because the cuckoo flatters the cock.
Mr. Khrushchev's speech to the Komsomol.
I'm sure you killed Dick.
Скопировать
Буду честен, Паула.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил
Я не могу доверять вам.
I'll be frank, Paula.
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself.
No, I can't trust you.
Скопировать
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным
Таджимая...
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Tajimaya...
Скопировать
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
Скопировать
Сто историй...
Ты придал собранию такой смысл...
Очень подходящий для монстров охваченных жадностью.
One Hundred Stories...
You gave this some thought.
How fitting for a group of monsters possessed by greed.
Скопировать
- Я думала, ты спишь в галстуке.
Только накануне собраний.
У тебя нет чувства юмора.
Before we were married, I thought you slept with a tie.
Just for formal sleeps.
You have absolutely no sense of the ridiculous.
Скопировать
А я в полдень.
СОБР АНИЕ СОЧИНЕНИЙ
Нет, но можешь взять.
And I at noon.
Are you reading this?
No, you can take it.
Скопировать
И это дает вам полномочия поднять весь квадрант по боевой тревоге?
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
Это дает ему полномочия.
And that gives you the authority to put an entire quadrant on defence alert?
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant.
And that gives him the authority.
Скопировать
(рёв)
(Номер Два по громкоговорителю) Собрание призывается к порядку.
Вызывают Номер Шесть, вызывают Номер Шесть!
(Roaring)
(Number Two on PA) This assembly is called to order.
Calling Number Six, calling Number Six.
Скопировать
Идите вперед, дорогой друг.
Вас формально приняли на этом собрании как будущего кандидата от оппозиции
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Come ahead, my dear fellow.
You are welcomed as the prospective opposition candidate.
Kindly approach the centre dais.
Скопировать
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Я призываю Собрание к порядку!
Посмотрите на них!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
I call this meeting to order!
Look at them.
Скопировать
Скотти, капитан...
Мы получили зов о помощи от федерального корабля.
Мы выполняем наш долг.
Scotty, the captain...
We have a distress call from a Federation ship under attack.
That's where our duty lies.
Скопировать
Капитан.
Звездный флот принял доклад о нашей ситуации и подтвердил, что в этом секторе нет федеральных судов.
Мы на прежнем курсе, капитан.
Captain.
Starfleet acknowledges report on our situation and confirms. No authorised Federation vessel in this quadrant.
Back on original heading, captain.
Скопировать
- Вы за принятие?
По федеральным законам Коридан имеет право на защиту и на то, чтобы его богатства пошли на службу его
Это хорошо для вас.
- You favour? Why?
Under Federation law, Coridan can be protected and its wealth administered for the benefit of its people.
It's well for you.
Скопировать
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Доброе утро!
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Good morning!
Скопировать
Не двигайся.
Наше собрание подошло к концу.
Было очень приятно.
Don't move.
Now this concludes our evening.
It was fun.
Скопировать
Моя жена будет тронута вашим участием.
Моя занятость помешала мне приходить на родительские собрания, но я познакомился с директором.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
My wife will be very grateful to you.
My activities have prevented me from going to PTA meetings, but I am acquainted with your Principal.
He'll never set the world on fire, but he's a good man.
Скопировать
Все приехавшие туда монахи, будут интересоваться, где вы.
Сегодня - большое собрание.
- До свидания, сестра!
All the visiting friars will be gathered down there, wondering where you are.
It's a great assembly today.
- Good-bye, Sister.
Скопировать
Кардинал!
Что за чудесное собрание!
- Сколько здесь монахов?
The cardinal!
What a wonderful assembly.
- How many friars are here?
Скопировать
Мы просто мальчики на посылках.
Федеральный процесс! Парень, наверное, сумасшедший, чтобы браться за такой контракт.
Как ты думаешь, шеф будет посылать сумасшедшего за 3000 миль?
We're just messenger boys.
A federal trial, a guy's gotta be crazy to fill a contract like that.
Do you think the Chief would send a crazy man 3,000 miles?
Скопировать
Дайте вы нам пожить нормально, ради Аллаха!
Собрание в пять.
Кто захочет прийти — милости просим.
You exploit the porters and you, the drink sellers.
The meeting is al 5 o'clock
You're free to do as you please
Скопировать
Быстрее, Тулба!
Это подготовительное собрание.
Мы зарегистрируем ваши имена, чтобы посмотреть, достаточно ли людей для легитимности.
Hurry up, Tulba.
This is a preliminary meeting.
We'll register your names to see if we have enough people.
Скопировать
Там ты получишь инструкции, где и как передать деньги.
Мне нужно 500 000 долларов двадцатками, поровну из всех 12 округов федерального резерва.
Весьма четкие указания.
At that time, you'll be advised when, where, and how to deliver the money.
Now, I want $500,000. I want it in $20 bills, and they're to be evenly divided among the 12 federal reserve districts.
That's an order.
Скопировать
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
Это первый раз, когда я проводил собрание и никто не ушел.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
"But your Grandpa's in no hurry to leave this place.
"It's the first time I ever had a gathering "that couldn't walk out on me.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism "and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, "everything is gonna be all right.
Скопировать
Чтобы выполнить свой долг мне не нужны приказы.
Кто вам указал место нашего собрания?
Я не могу ответить.
I need no orders to do what's right, Sir!
Who told you the place of our secret meeting?
I can't tell!
Скопировать
-Хорошо.
Герцог д'Ангулем и его дочь будут на этом собрании?
Несомненно.
All right.
Will the duke of Angouleme and his daughter be at the meeting?
Yes, I'm sure of it.
Скопировать
Ответь мне, где он?
Здесь была молодая блондинка и забрала его в замок Сен-Ле на какое-то собрание.
Заговорщиков, Ваше Величество.
I want to know where he is, you understand?
A young blonde woman came and took him to the Saint-Leo Castle, at the conspirators' meeting.
Saint-Leo Castle? - Yes, Sir!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Федеральное собрание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Федеральное собрание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
